Estadísticas del Acceso a las Escrituras 2012

Estadistica2012a

Las Escrituras existen en casi 2800 de los 6877 idiomas que actualmente se sabe están en uso.

Por lo menos, 4.9 mil millones de personas tienen una Biblia disponible en su primera lengua. Más allá de 595 millones de personas tienen el Nuevo Testamento (pero sólo algo del Antiguo Testamento, de haberlo).

 

El trabajo está en progreso para muchas de las comunidades que no tienen nada de la Palabra de Dios en su idioma o las Escrituras que tienen son insuficientes. Los estimados actuales sugieren que alrededor de 209 millones de personas que hablan 1967 idiomas pueden tener necesidad de que empiece la traducción de la Biblia.

Hoy en día, más de 100 organizaciones de más de 60 naciones forman la Alianza Global Wycliffe. Desde que la primera organización Wycliffe empezó en 1942, las personas de estas organizaciones, las que trabajan  al lado de las comunidades locales, han ayudado en la traducción de 830 Nuevos Testamentos completos y 35 Biblias completas, al impactar potencialmente en alrededor de 214 millones de personas que hablan 799 idiomas.

Trabajando en alianza estratégica con La Fe Viene Por el Oír (Faith Comes by Hearing), el personal ha ayudado a completar 317 Nuevos Testamentos en audio al 30 de septiembre del 2011. Esto asciende a 41% de las Escrituras del Nuevo Testamento en audio de la FCBH (por sus siglas en inglés).

JAARS, socio de Wycliffe ha hecho el doblaje de la película JESÚS (The JESUS Film) a más de 170 idiomas, algo o todo el video de Lucas (Luke) en 252 idiomas y algo o todo el video de Génesis (Genesis) en 97 idiomas.

El personal de las organizaciones participantes en la Alianza se han involucrado en ya más del 35% delas traducciones de las Escrituras de las más de 1100 películas JESÚS que ahora se encuentran disponibles.

El personal de la Alianza también ayudó a producir miles de recursos para alfabetización, educación,  salud y otras metas relacionadas con el desarrollo.

El staff de las organizaciones participantes en la Alianza Global Wycliffe actualmente trabaja al lado de otros socios locales y nacionales en idiomas de 97 países.

En 1999, Wycliffe y socios claves adoptaron la Visión 2025 (Vision 2025). Desde ese entonces 300 Nuevos Testamentos han sido publicados con el involucramiento de Wycliffe, revisiones de las primeras se publicaron en más de 70 idiomas y se ha empezado un nuevo trabajo en más de 700 idiomas.

Para septiembre del 2012, el personal de las organizaciones participantes en la alianza estaba involucrado en 1537 programas lingüísticos activos: Aproximadamente un tercio de estos idiomas tienen poblaciones menores a 10,000, un tercio entre 10,000 y 100,000 y un tercio más de 100,000 hablantes.

Se sabe que trabajo adicional realizado por organizaciones fuera de la Alianza Global Wycliffe está en progreso en por los menos otros 538 idiomas.

Hay muchos otros números que podríamos reportar, y muchos que no conocemos. No tenemos un recuento de cuántas vidas han sido tocadas y transformadas como consecuencia de la traducción de la Biblia. No tenemos una cifra para el número de personas que han orado o aportado en términos financieros para que otros pudieran dar su tiempo y a veces sus vidas.

Hablamos en representación de las millones de vidas que sólo Dios puede contar cuando decimos: «¡Gracias!»

Toda la información es tomada de los sistemas de datos de los Socios la Alianza Global Wycliffe al 7 de noviembre del  2012