La Visión 2025 y Estadística Sobre La Traducción 2002-2011

La Visión 2025: “Para el año 2025 poner en marcha un programa de traducción de la Biblia en cada grupo étnico que lo necesite.”

Estadística 2011
Población Mundial—6.5 mil millones de habitantes
Idiomas hablados en el mundo—6,912 [Ethnologue, 15a edición, 2005]
Idiomas en los que al presente no hay nada de la Biblia, y que posiblemente necesitan traducción de la Biblia— 2,040
Idiomas con una Biblia completa – 471
Idiomas con Nuevo Testamento – 1,223
Idiomas con alguna porción de la Biblia – 1,002
Proyectos en Proceso – 2,176
Personas con acceso a la Biblia en su idioma materno 4.8 mil millones  

Estadísticas 2009
Población Mundial—6.5 mil millones de habitantes
Idiomas hablados en el mundo—6,912 [Ethnologue, 15a edición, 2005]
Idiomas en los que al presente no hay nada de la Biblia, y que posiblemente necesitan traducción de la Biblia— 2,252
Idiomas con una Biblia completa – 451
Idiomas con Nuevo Testamento – 1,185
Idiomas con alguna porción de la Biblia – 843
Proyectos en Proceso – 2,181

Estadística 2006
Población Mundial—6.5 mil millones de habitantes
Idiomas hablados en el mundo—6,912 [Ethnologue, 15a edición, 2005]
Idiomas en los que al presente no hay nada de la Biblia, y que posiblemente necesitan traducción de la Biblia—2,286
Idiomas con una porción o toda la Biblia—2,403.
De estos, 426 tienen una Biblia adecuada; 1,115 tienen un Nuevo Testamento adecuado; 862 tienen por lo menos un libro de la Biblia [UBS 2005]
Programas en progreso en lenguas sin Escrituras adecuadas—1,941

Estadística 2005
Población Mundial – 6.5 billones de habitantes
Idiomas hablados en el mundo – 6,912* (Ethnologue, 15 edition, 2005)
Programas de Traducción en marcha – 1,640
Idiomas con porciones de la Biblia y Biblia completa – 2,377
Idiomas que necesitan iniciar un proyecto de traducción – 2,529

Estadística 2002
Idiomas hablados en mundo – 6,850*
Programas de Traducción en Marcha – 1,500
Idiomas con Biblia completa – 404
Idiomas con alguna Escritura – 883
Idiomas que con Nuevo Testamento – 1,034
Idiomas que necesitan iniciar un proyecto de traducción – 3,000

Nuevos programas de lenguas empezados desde el 1º de octubre de 1999 en comunidades sin Biblia (principio de Visión 2025)— 539 (32 en el 2006).

Todo es posible, el milagro de poner una Biblia en cada idioma hablado por un grupo étnico… es posible en esta generación !!! Amén.
“Para el año 2025 poner en marcha un programa de traducción de la Biblia en cada grupo étnico que lo necesite.”

El logro de esta visión, requiere que el Señor de la mies envíe de Su Iglesia a miles de obreros para acelerar el paso de la traducción bíblica en cada idioma que lo necesite. De lo contrario, esto tomará 150 años y millones de almas sin Cristo.

*La investigación sociolingüística, ha reportado la aparición de grupos humanos que hablan un idioma desconocido, esto ha aumentado el número de idiomas en el mundo.

Etnopedia – Más de 2000 perfiles de los Grupos Étnicos mas necesitados en el mundo.
Consulta el estado de su Idioma y traducción bíblica.

La Geografía de los pueblos sin Biblia y bajo Impacto de las Escrituras

Invierta unos minutos para orar por:

– El envió de traductores bíblicos para iniciar los proyectos que faltan.
– La urgente terminación de los proyectos en proceso.
– Más alfabetizadores para enseñar a leer y escribir en el idioma materno.
– Una distribución estratégica de material en audio y video.
– Una transformación personal y social en las comunidades que tienen acceso a la Biblia y que la
interacción con el mensaje del Evangelio produzca frutos al ciento por uno.

Zonas del mundo donde es urgente traducir la Biblia en el idioma del corazón.

En las Américas hay proyectos en proceso, por iniciar y una necesidad urgente para alfabetizar
y usar la Biblia en los grupos étnicos donde hay presencia cristiana.

En México se necesitan iniciar 32 proyectos de traducción bíblica y un ejército de alfabetizadores
y narradores de historias bíblicas.

Es el estado con más de 150 grupos etno-lingüísticos. Allí se encuentra la mayor necesidad para iniciar proyectos de traducción y es urgente impulsar el Uso de la Biblia en el idioma materno.
Todo es posible, el milagro de poner una Biblia en cada idioma hablado por un grupo étnico
es posible en esta generación !!! Amén.

Avances de la Visión 2025:

“Para el año 2025 poner en marcha un programa de traducción de la Biblia en cada grupo étnico que lo necesite.”

Proyectos iniciados en:
1986 – 40
1991 – 47
2001 – 114
2004 – 104

Necesitamos un mayor impulso para alcanzar la
Visión 2025 y ¡ya estamos cerca!

En los años 90’s se iniciaron 25 proyectos por año. Desde que la visión 2025 fue lanzada en 1999, se han iniciado en promedio 77 proyectos cada año. ¡En algún lugar en el mundo cada 5 días un nuevo proyecto ha comenzado!

Si seguimos a este paso, en el 2039 veremos iniciado un proyecto de traducción de la Biblia en cada uno de los 2,300 idiomas que aún no lo tienen. ¡Gloria a Dios!

Damos gracias a Dios por los avances en la traducción bíblica y las Biblias terminadas que son presentadas. Gloria a Dios ! Por la distribución de millones de Biblias en el mundo y los resultados que las agencias bíblicas y otras organizaciones dan a conocer como metas realizadas.

Sin embargo, poco o nada se habla de la necesidad actual y del desafío que tenemos por delante. La realidad es que 3/4 partes de la humanidad (azul y verde), no tiene acceso a la Escritura en un idioma que pueden comprender.

La necesidad de investigación implica que no hay proyecto de traducción bíblica iniciado y programas en marcha, que aún el proyecto de traducción bíblica no se ha terminado y que no cuentan con ninguna porción bíblica.

Es urgente enviar traductores desde las Américas. Oremos por obreros.

La mayor necesidad para iniciar proyectos de traducción bíblica se encuentra en Asia y África, debemos enfocar la promoción hacia esta parte del mundo.
Sin embargo, en las Américas existe un latente 4% de representa a mas de 100 idiomas pertenecientes a grupos etnolingüísticos sin proyecto de traducción bíblica iniciado. Sabemos que existe un movimiento misionero indígena de traductores bíblicos y plantadores de iglesias, quienes han tomado la estafeta para concluir la tarea pendiente y nos gozamos por este despertar de hombres y mujeres que han asumido la responsabilidad por sus pueblos con valentía, pasión, compasión y compromiso.

Por otro lado seguimos animando a latinos del continente a impulsar a traductores indígenas y prepararse ellos mismos para ser parte de la generación que terminará la tarea pendiente en las Américas.

¡Únete a La V2025!

Visión 2025:  “Para el año 2025 poner en marcha un programa de traducción de la Biblia en cada grupo étnico que lo necesite.”